Resta il fatto che "inoltrare" e "citare" sono termini italiani più che conformi al significato di "forward" e "quote", nonché di immediata comprensione per chiunque.<br>Non vedo perché non usarli.<br>
<br>O sei uno che dice "operating sistem" quando parli di un sistema operativo?<br><br>Ai miei tempi ti dicevano di tornare al prossimo appello anche solo se dicevi computer invece di elaboratore elettronico o kernel al posto di nucleo. Così è esagerato, però anche forwardare è esagerato oltre che cacofonico.<br>
<br><br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 25 gennaio 2011 17:11, Nicola A. Grossi <span dir="ltr"><<a href="mailto:k2@larivoluzione.it">k2@larivoluzione.it</a>></span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
Informo tutti gli interessati alla nostra amata lingua che la<br>
definizione di "quotare"<br>
(nell'accezione da me ricordata) è presente anche nel Grande Dizionario<br>
Enciclopedico UTET<br>
</blockquote></div><br><br>