[Diritto] [era] Violazione licenza GPL. Cosa fare?

kikko diritto@softwarelibero.it
Fri, 11 Apr 2003 15:47:18 +0200


Alle 12:52, venerd=EC 11 aprile 2003, Paolo Redaelli ha scritto:
> Giro la lettera anche nella lista di Diritto..... continuiamo l=ED...
>
> Il ven, 2003-04-11 alle 12:31, kikko ha scritto:
> > Il preambolo nella versione
> > in italiano, a mio modo di vedere, denuncia il fatto che i traduttori
> > hanno preso in considerazione il fatto che alcuni passi della traduzione
> > stessa potrebbero non avere significato in Italia o , quantomeno,
> > potrebbero indurre in errore l'autore del software..
>
> Il preambolo della traduzione =E8 stato **ESPRESSAMENTE** richiesto dalla
> Free Software Foundation che NON vuole redarre la licenza in lingue
> diverse da quella inglese, precisamente per l'estrema difficolt=E1 nel
> curare una traduzione corretta e fedele;

Non vedo come questo contrasti con quello che ho detto... se =E8 l'autore d=
ella=20
licenza o il suo traduttore a dirlo... il succo =E8 sempre lo stesso

> > Non vorrei sembrarti pedante... ma la licenza di contratto software ha
> > poco a che fare con il diritto d'autore. Nessun dubbio sul fatto che il
> > diritto nasca al momento della creazione dell'opera... non ho mai detto
> > il contrario!
>
> Invece ha molta attinenza; =E8 solo il fatto di detenere i diritti
> d'autore che d=E1 alla GPL valore.

L'uovo di colombo... se non fosse autore non potrebbe "stipulare"
un contratto di licenza =3D) nesp=E0?

> La Free Software Foundation sconsiglia  di usare le traduzioni.
> A questo punto urge una domanda: hai sviscerato il sito della Free
> Software Foundation? Esso contiene numerosi documenti che potrebbero
> aiutarti a chiarire le idee...

Io cercavo materiale utile per capire (l'ho ripetuto 15 volte) come si=20
inserisce un contratto "alla GPL" nel nostro ordinamento...

> E come va tradotto copyright? Alessandro Rubini che, membro sia di FSF
> che di FSFE, programmatore del kernel e "giurista a tempo perso" lo
> traduce cos=ED. Giurista a tempo perso vuol dire che si =E8 preso la briga
> di studiare il codice civile nella parte riguardante il diritto
> d'autore.

Incivile est, nisi tota lege perspecta, una aliqua particula eius judicare =
vel=20
respondere...

Allora io leggo i libri di medicina e divento medico..,.
Semplicemente COPYRIGHT in italiano NON SI TRADUCE... perch=E8 altrimenti d=
ai=20
per scontato che in italia esiste un istituto giuridico identico al=20
copyright. (<critica> mi viene un dubbio... quanti in questa ML parlano di=
=20
diritto perch=E8 l'hanno studiato...? e quanti ne parlano per sentito=20
dire?</critica>)

> > Se usa la versione americana (e quindi pu=F2 dire di usare la GPL) va
> > incontro ad una "ritraduzione" (che nella mente il giudice compie
> > ovviamente secondo la legge italiana) che potrebbe non costituire e
> > fornire all'autore del software lo stesso tipo di tutela quale l'hanno
> > intesa i redattori della GPL.

La traduzione ha il solo scopo di "cercare di far capire", dare, cio=E8 un'=
 IDEA=20
di come sia (all'incirca) la GPL per i non-anglofoni.

> Una piccola nota: la GPL e tutti i documenti, i contratti di licenza e
> quant'altro abbia attinenza legale nei siti della Free Software
> Foundation sono stati redatti dal professor  Eben Moglen docente
> ordinario presso Yale. (cito:  Eben Moglen holds a PhD. in history and a
> J.D. from Yale University. Moglen is currently a professor of law and
> legal history at Columbia University Law School, and serves as general
> counsel for the Free Software Foundation.).

Qui direi "e tricchiddi"...
Se un professore illustrissimo filippino o giamaicano o americano mi fa un=
=20
contratto-tipo, permetti che ne voglio verificare la sua effettiva=20
utilizzabilit=E0 in un ordinamento come il nostro?

> Credo che la maggioranza dei tuoi dubbi verr=E1 chiarita con una lettura
> approfondita ed estensiva di gnu.org, sia nella parte in italiano che
> soprattutto di quella in inglese

uff... non mi interessano questi documenti.. .voglio materiale tecnico=20
ITALIANO (non in lingua italiana) ma ITALIANO, dottrina o giurisprudenza=20
(presumo che sappiate cosa siano) italiana... al limite anche letture=20
analogiche (presumo sempre sappiate di cosa parlo) della GPL.

> > Sono specificazioni inutili (L'acquirente   non  =E8  tenuto  ad  accet=
tare
> > questa  Licenza, poich=E9  non  l'ha  firmata) in caso contrario credo =
che
> > potrebbe trattarsi di clausola vessatoria... . Sembra avere solamente un
> > valore descrittivo... Nel nostro ordinamento sarebbe cos=EC lo stesso...
>
> E allora con quale diritto uno modifica il codice coperto da GPL? Uno lo
> pu=F3 fare alle condizioni dettate dal contratto di licenza. Ok non lo ha
> firmato, ma niente altro gli d=E1 il diritto di farlo. Quindi o accetta
> quelle condizioni oppure non lo pu=F3 fare. Altrimenti bisognerebbe
> richiedere che tutti quelli che usano il programma mandino una copia
> firmata per accettazione della licenza d'uso.


Con L'OVVIO diritto derivantegli dal 1322 cc.=20

(ps non ho detto che lo modifica e dice che =E8 ugualmente GPL... diciamo c=
he=20
"ne prende spunto per crearsi la SUA "licenza")

ve lo scrivo ... e qui cito cose con SENSO COMPIUTO
ART.1322 codice civile (italiano ovviamente)
AUTONOMIA CONTRATTUALE
Le parti possono liberamente determinare il contenuto del contratto nei lim=
iti=20
imposti dalla legge e dalle norme corporative. Le parti possono anche=20
concludere contratti che non appartengano ai tipi aventi una disciplina=20
particolare, purch=E8 siano diretti a realizzare interessi meritevoli di tu=
tela=20
secondo l'ordinamento giuridico.
=2D-------------------------------------------------------------------
E' difficile? Poi, ovviamente, non potr=E0 modificare la GPL e dire che =E8=
 la=20
GPL... sar=E0 un semplice contratto atipico realizzato dall'autonomia che l=
a=20
legge italiana gli consente.

> Non esiste la gpl italiana.

infatti =E8 tra virgolette... serviva solo per dare l'idea...

> Per pareri tecnici intendi pareri di avvocati, giustisti, giudici? In
> questa lista quando si parla di tecnico si intende tecnico informatico.

In questa lista (DIRITTO@softwarelibero.it...) se dico tecnico intendo=20
giuridico che sia giurisprudenza o che sia dottrina... sempre tecnico =E8.

> > Vorrei specificare che non ho alcun intento flammatico (flame) n=E8 di
> > spirito di contraddizione... cerco solo di capire meglio il nuovo siste=
ma
> > dei diritti del produttore di software =3D)...
>
> Ok ok.... il tuo contributo =E8 ben accetto, anzi, necessario! Persone con
> competenze giuridiche saranno sempre pi=FA necessarie alla comunit=E1 del
> software libero....

Ti ringrazio... ma le mie competenze son l'ABC... va bene che mi manca solo=
 la=20
tesi... ma dire che un neolaureato in giurisprudenza abbia COMPETENZE mi pa=
re=20
eccessivo... talvolta non si acquisiscono nemmeno con il concorso di=20
avvocato... ehhh quanti ne conosco!... conosco l'ambiente!

Ciao
e grazie delle critiche... io le preferisco ai complimenti.
sempre... perch=E8 son pi=F9 sincere =3D)