Idee dalla proposta inglese [Was: Re: [Discussioni] Proposta di legge e formati]

Stefano Maffulli stef a zoomata.com
Gio 10 Gen 2002 14:59:32 CET


On Thursday 10 January 2002 14:38, Marco Ermini wrote:
> *Ovviamente* dovresti tradurre OpenSource esattamente come hai tradotto
> Free Software 

Open Source e` un marchio registrato e solo percio` ha un significato 
preciso, legato alla Open Source Initiative e Definition. Se lo traduci perdi 
il legame e non significa piu` niente. La definizione di OSS e` poi molto 
piu` lunga, prolissa delle 4 liberta`... io tutto sto interesse per OSS 
proprio non lo capisco 

E poi prova a tradurlo: sorgente aperto!?!? Che vor di'? Somiglia a Shared 
Source, sorgente condiviso... troppo ambiguo, di centinaia di grandezze piu` 
ambiguo di free software. Poveri inglesi, e dire che l'inglese e` nelle "tre 
I" del programma di governo :(

ciao
stef




More information about the discussioni mailing list