Idee dalla proposta inglese [Was: Re: [Discussioni] Proposta di legge e formati]
Stefano Maffulli
stef a zoomata.com
Gio 10 Gen 2002 14:59:32 CET
On Thursday 10 January 2002 14:38, Marco Ermini wrote:
> *Ovviamente* dovresti tradurre OpenSource esattamente come hai tradotto
> Free Software
Open Source e` un marchio registrato e solo percio` ha un significato
preciso, legato alla Open Source Initiative e Definition. Se lo traduci perdi
il legame e non significa piu` niente. La definizione di OSS e` poi molto
piu` lunga, prolissa delle 4 liberta`... io tutto sto interesse per OSS
proprio non lo capisco
E poi prova a tradurlo: sorgente aperto!?!? Che vor di'? Somiglia a Shared
Source, sorgente condiviso... troppo ambiguo, di centinaia di grandezze piu`
ambiguo di free software. Poveri inglesi, e dire che l'inglese e` nelle "tre
I" del programma di governo :(
ciao
stef
More information about the discussioni
mailing list