Idee dalla proposta inglese [Was: Re: [Discussioni] Proposta di legge e formati]

Marco Ermini flug a markoer.org
Gio 10 Gen 2002 16:56:29 CET


On Thu, 10 Jan 2002 16:24:00 +0100, Francesco Potorti` <pot a gnu.org> wrote:

> Marco Ermini:   
>    *Ovviamente* dovresti tradurre OpenSource esattamente come hai tradotto
>    Free Software - aveva proprio ragione Chisholm nel secondo corollario
>    della sua terza legge... ;-)
>    
> È molto meno ovvio di come sembri.
> 
> La traduzione "software libero" è stata indicata dalle stesse persone
> (FSF) che hanno data la definizione più comunemente accettata di "free
> software". 
> 
> La traduzione di "open source" non esiste, i pochi tentativi hanno un
> cattivo suono, sono poco chiari, e non sono supportati da nessuno.
> 
> Detto questo, all'interno di una legge uno può definire tutti i termini
> che vuole, ma perché definire un "sorgente aperto" invece che un
> "software libero"?  Vedo più svantaggi che vantaggi.

D'accordo. Ripeto che non ho intenzione di parlarne. Mi dispiace, nulla di
personale ovviamente. Anzi, il cretino sono io che ho iniziato. Sei
autorizzato a darmi del cretino, ma non ne discuto.


ciao e scusa.

-- 
Marco Ermini
http://www.markoer.org
Never attribute to malice that which is adequately explained
by stupidity. (a sig from Slashdot postings)
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: non disponibile
URL:         <http://lists.softwarelibero.it/pipermail/discussioni/attachments/20020110/156aefb1/attachment.sig>


More information about the discussioni mailing list