[Discussioni] OT l'italiano è obsoleto (per Maffulli): aggiornamento

guido iodice guido.iodice a gmail.com
Mar 25 Gen 2011 23:49:13 CET


Il giorno 25 gennaio 2011 23:13, Nicola A. Grossi <k2 a larivoluzione.it> ha
scritto:

> Ma tu le parole polisemiche le trovi sul "dizionario delle parole
> polisemiche"?
> Sarò particolarmente fortunato, ma io le ho sempre trovate sul
> dizionario dei sinonimi.
>

Hai sempre sbagliato. Un dizionario normale è molto più indicato.
E' evidente il tuo arrampicarti sugli specchi.

Comunque devo dire che la tua cultura è elevatissima, talmente elevata
> che per dire una cosa anche abbastanza banale hai bisogno di fare
> copia-incolla da wikipedia:
> http://it.wikipedia.org/wiki/Polisemia
>


Intanto bisogna sapere che una parola esiste e cosa vuol dire almeno
indicativamente, per cercare la definizione esatta in rete.
Tu non ci saresti riuscito visto che non conoscevi la polisemia. Il fatto
che la confondi con il sinonimo la dice lunga.
In secondo luogo se uno mi chiede: cosa significa "sinonimo", c'è un'alta
percentuale di probabilità che la mia risposta somigli a quella di
wikipedia. Quando si tratta di termini tecnici è ovvio.
Detto ciò è vero che la definizione precisa l'ho presa da wikipedia, ma è
altrettanto vero che sapevo dell'esistenza di questa parola e del suo
significato. Tu no.

Non c'è nulla in questo che dimostri la mia ignoranza. Cercare una
definizione precisa o verificare le fonti fa parte di ciò che si chiama
studio, approfondimento, ricerca. Indica passione per la conoscenza e
attenzione al particolare.

Andare a caso come fai tu si chiama sciatteria, approssimazione (sono due
sinonimi, non so se questo lo sai già ma il tuo dizionario dei sinonimi può
esserti di aiuto alla bisogna). In genere indica bassa cultura e
presunzione.

Riguardo all'etimo di "to quote", l'ho desunto da varie ricerche in rete, ho
ricollegato i fili con il significato di "quotare" in uso anticamente (il
cui uso mi è noto anche grazie alla mia cultura nel campo della letteratura
sacra),  e ti ho fornito la spiegazione. Ecco un altro esempio di lavoro di
ricerca e approfondimento.

Sì lo so che è più facile sparare la prima stronzata che passa per la testa,
ma io non ci sono abituato, non mi piace scrivere una cosa inesatta o poco
documentata.


secondo me non sai

> nemmeno cosa c'è scritto nel Vangelo di Giovanni.
> Se ti staccano la spina sei fritto! :-)
>

Conosco i vangeli molto approfonditamente e quella era una citazione a
memoria.
Conosco anche una sacco di altre cose legate alla religione cattolica che è
sempre stata una mia passione, in quanto sono ateo.
Comunque Giovanni 3,16 è un versetto molto noto, basta aver fatto il
catechismo.


Mi sembrava strano che tu fossi così colto, infatti non eri tu a parlare.
> Ma chi vuoi prendere in giro? Non ti atteggiare a intellettuale, non è
> cosa tua. Datti alla politica che
> in quell'ambiente il copia-incolla funziona meglio e quando il politico
> legge e fa citazioni il popolino bue dice "uh, com'è colto, come parla
> bene... ".
>

Sai cos'è, quando uno lavora per anni a scrivere discorsi per vari politici,
è costretto anche a studiare, leggere e capire un po' di tutto. A questo si
aggiunge il fatto che la linguistica e la filologia sono pane quotidiano a
casa mia.


>
> E adesso basta, perché non c'è proprio partita, non c'è gusto.
>
>
sì appunto, meglio che torni a studiare il tuo vocabolario dei sinonimi
(alla ricerca, certosina, di polisemie), visto che ti mancano sempre le
parole giuste.
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.softwarelibero.it/pipermail/discussioni/attachments/20110125/ed2099be/attachment.html>


More information about the discussioni mailing list