Free Virus - was Re: [Discussioni] MS attaca la GPL

Francesco Potorti` pot a gnu.org
Mar 26 Giu 2001 12:20:04 CEST


Nicola Bernardini:
   sarebbe molto meglio che invece di dire 'ABSOLUTELY NO WARRANTY' ci
   fosse una scritta tipo 'THIS SOFTWARE OFFERS ONLY ONE WARRANTY' e

Che io sappia, la garanzia ha un significato legale specifico.  Non ho
mai visto un programma che desse una qualche garanzia di funzionamento.
Io personalmente dare i garanzie di funzionamento di un programma di cui
avessi responsabilità solo se coperto da una solida assicurazione, e se
fossi un'assicuratore non stipulerei mai un polizza simile :-)

Ma ho sentito che in realtà polizze simili esistono.

   infatti in italiano il problema non si pone. Purtroppo però il termine
   più usato è Free Software ed è un termine veramente ambiguo.

Colgo l'occasione per invitare *caldamente* tutti i lettori a *non dire
mai più* "free software" quando parlano o scrivono in italiano, e a dire
o scrivere invece "software libero".

"Software libero" è la corretta traduzione italiana di "free software"
(spiegazioni su richiesta) ed è la locuzione adottata nelle traduzioni
ufficiali dei testi GNU tradotti in italiano.

Coraggio, fatelo!  Non dite e non scrivete mai più "free software"
quando parlate e scrivete in italiano!  Viva il software libero :-)




More information about the discussioni mailing list