Free Virus - was Re: [Discussioni] MS attaca la GPL
Francesco Potorti`
pot a gnu.org
Mar 26 Giu 2001 12:20:04 CEST
Nicola Bernardini:
sarebbe molto meglio che invece di dire 'ABSOLUTELY NO WARRANTY' ci
fosse una scritta tipo 'THIS SOFTWARE OFFERS ONLY ONE WARRANTY' e
Che io sappia, la garanzia ha un significato legale specifico. Non ho
mai visto un programma che desse una qualche garanzia di funzionamento.
Io personalmente dare i garanzie di funzionamento di un programma di cui
avessi responsabilità solo se coperto da una solida assicurazione, e se
fossi un'assicuratore non stipulerei mai un polizza simile :-)
Ma ho sentito che in realtà polizze simili esistono.
infatti in italiano il problema non si pone. Purtroppo però il termine
più usato è Free Software ed è un termine veramente ambiguo.
Colgo l'occasione per invitare *caldamente* tutti i lettori a *non dire
mai più* "free software" quando parlano o scrivono in italiano, e a dire
o scrivere invece "software libero".
"Software libero" è la corretta traduzione italiana di "free software"
(spiegazioni su richiesta) ed è la locuzione adottata nelle traduzioni
ufficiali dei testi GNU tradotti in italiano.
Coraggio, fatelo! Non dite e non scrivete mai più "free software"
quando parlate e scrivete in italiano! Viva il software libero :-)
More information about the discussioni
mailing list