[Discussioni] libre
Francesco Potorti`
pot a gnu.org
Mer 27 Giu 2001 12:27:39 CEST
Alessandro Rubini:
Libre, che io sappia, e` francese. E` come "libero" e non ha
l'ambiguita` di "free".
Nei documenti che ho visto č proposto come traduzione "europea" di
free. Č sia francese che spagnolo.
Personalmente lo preferisco, non ha caso il
mio ariticolo in tema si chiama "software liber and commercial
viability". Pare, purtroppo, che la FSF abbia scelto di stare su
"free" in inglese.
Come avrebbe potuto decidere altrimenti? Avrebbe dovuto cambiare anni
di convenzioni, introducendo un termine ulteriore.
Se, pero`, l'espressione e` corretta nel significato originale dei
termini che usa (come "software libero" o "libre") hai molti meno
problemi che nel caso di ambiguita` _reali_ e _precedenti_ l'uso
scelto da noi.
Volevo dire che non ha una definizione precisa. "software libero" ha
una definizione precisa, cosė come "open source", mentre "software
libre" no.
libre non ti piace non usarlo, io penso che ricomincero` ad usarlo
(in inglese, non in italiano).
Ma cosa vorrai dire quando lo userai?
More information about the discussioni
mailing list