[Discussioni] Re: EUCD: traduzione inglese lettera aperta
Giovanni Chiola
chiola a disi.unige.it
Ven 14 Mar 2003 08:50:06 CET
Adriano Sponzilli wrote:
>
> > Public letter to the Italian "Commissione Cultura"
>
> Potremmo specificare fra parentesi il significato.
L'ho lasciato cosi' proprio perche' non mi veniva
la spiegazione del significato ... any idea?
>
> > the schema of law
>
> Non ne sono certo..
> Ma il termine "bill" non esprime il concetto di proposta di legge?
Sono proprio queste le cose su cui il mio inglese vacilla ... :(
>
> > "harmonization of certain aspects of the copyright law and of the
> > related rights in the information society."
>
> E' il titolo che ha la versione inglese della EUCD?
Non credo: e' la traduzione piu' o meno letterale del titolo
italiano. Dove si trova il vero titolo in inglese?
Giovanni
--
More information about the discussioni
mailing list